成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区

广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自(zì)觉,也(yě)不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(ti广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区ān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译以及(jí)杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因(yīn)避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人(rén)要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 广西属于哪个省份,广西属于哪个省哪个市哪个区

评论

5+2=