成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关于(yú)越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻(fān)译(yì)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的批判精神(shén)。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之(zhī),亦仁者之(zhī)心也。

  一(yī)旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦时(shí)节,见翁子(zi)之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他(tā)未之(zhī)见也。

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》>  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的(de)时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存(cún),这也(yě)是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做(zuò)这做那,好多(duō)年(nián)了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把(bǎ)安抚平民(mín)救济(jì)百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了(le),买臣果(guǒ)然官(guān)运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这(zhè)也达到(dào)顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听不(bù)到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样(yàng)吗?抑(yì)或是急于求富贵而(ér)没有(yǒu)时(shí)间考(kǎo)虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足了(le),其他的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女称丈夫(fū)的(de)父(fù)亲(qīn)为翁(wēng),翁子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐(táng)代诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至(zhì)京师,应进士(shì)试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益(yì)为(wèi)统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来(lái)又(yòu)断(duàn)断续续考了几(jǐ)年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十上不(bù)第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱(luàn)隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依(yī)吴(wú)越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋(xūn)郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》,不忍心看(kàn)到(dào)他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对(duì)他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒(hán)勤苦的时候(hòu),看见老爷表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓、救济人民为(wèi)心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这种荣(róng)耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没(méi)有再听说了(le)。

  是天下无事使他这(zhè)样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的食物呢!”于是(shì)自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣(chén)的(de)前妻,因(yīn)朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻(qī)离(lí)他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣(róng)归故乡,路(lù)上见(jiàn)到他的(de)前妻和前(qián)妻(qī)的后夫(fū)察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了(le)讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就(jiù)只(zhǐ)贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言(yán)文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学(xué)家罗(luó)隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越妇言(yán)翻(fān)译(yì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口,表达对封建(jiàn)官僚(liáo)的讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈(liè)的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤(qín)苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志,何尝不言(yán)通达(dá)后以匡国致君为(wèi)己(jǐ)任,以(yǐ)安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者(zhě),亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事使之(zhī)然耶?岂急于富(fù)贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾观(guān)之,矜于(yú)一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻(qī),建房(fáng)子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前做(zuò)这做(zuò)那,好多年了。

  每(měi)次(cì)想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见(jiàn)买臣(chén)的志向(xiàng),何尝(cháng)不(bù)曾说过(guò)官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济(jì)百姓作为心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣果(guǒ)然(rán)官运(yùn)亨通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从前所说的话(huà),了无声息再也(yě)听(tīng)不到(dào)了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑或是(shì)急于求富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我(wǒ)看来,他只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其他(tā)的没(méi)有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动(dòng)用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代(dài)妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫(fū)的(de)父亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有(yǒu)些(xiē)年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣(shèng)明(míng)的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师(shī),应进(jìn)士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了几(jǐ)年,总(zǒng)共考(kǎo)了十多次(cì),自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归(guī),史称“十上不(bù)第”。

  黄(huáng)巢起义后,避(bì)乱隐居(jū)九华山,光(guāng)启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿(yuàn)时,何尝不说得(dé)志后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了(le)。

  天(tiān)子赐(cì)给他(tā)爵位(wèi)并且任用(yòng)他(tā),让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了(le)。

  可是他从前(qián)所说(匡正国家、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国家大事(shì))呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是(shì)达到目的了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民的(de)事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他(tā)的(de)前妻和(hé)前妻的(de)后夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一(yī)旦得(dé)到富贵(guì)就(jiù)只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=