成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一(yī)译,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 央音展演比赛金奖比例 央音展演总展演是国家级的吗

评论

5+2=