成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

评论

5+2=