成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(s鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星ì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大致鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 鳄雀鳝危害有多大,鳄雀鳝的最大克星

评论

5+2=