杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译
这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四(sì)知》文言(yán)文翻译(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习(xí)。
大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道。
怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时(shí)高(gāo)官,博学而(ér)廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。
公:公正,无(wú)私(sī)。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文
很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。
本文(wén)整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),关一下月亮是什么意思不亦厚(hòu)乎!”
杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于(yú)心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。
关于(yú)杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别人不(bù)知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨(yáng)震四知(zhī)》文(wén)言文翻译(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。
当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。
在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见(jiàn)。
他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答(关一下月亮是什么意思dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”
注释(shì)1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁(jié)。
公:公(gōng)正,无私。
17、或(huò):有的,有的(de)人。
杨震四知的文言(yán)文翻译及原文
很(hěn)多(duō)人听说(shuō)过杨(yáng)震四知(zhī)的(de)故(gù)事,这个(gè)故事说明做人要诚实(shí),要自律。
不能因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心的(de)事情,要(yào)自(zì)觉(jué),也不能贪财(cái)。
本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。
后来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩(mǔ)性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德高望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文
(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太(tài)守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了