文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)拼(pīn)音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文有为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飧而治。
今也(yě),滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于(yú)人者食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又(yòu)从而(ér)振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不(bù)用于(yú)耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之或欺(qī)。
布帛(bó)长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相(xiāng)什(shén)伯,或相千万。
子(zi)比(bǐ)而同之(zhī),是(shì)乱(luàn)天下也(yě)。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)所。
他的(de)门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子(zi),转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的(de)生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的人被人(rén)统治;
被人(rén)统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没(méi)有进去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关(guān)于做(zuò)人的道理,单(dān)是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽(shòu)近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归(guī)附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善之心,又随着救济(jì)他们(men),对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下(xià)让给别人是容易的,为天(tiān)下找到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不(bù)同,国都(dōu)里(lǐ)就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
鞋子(zi),大(dà)小相同价(jià)钱就相同(tóng)。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物(wù)品的本(běn)性(xìng)决(jué)定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖同样的(de)价钱,人(rén)们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做(zuò),便是彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为(wèi)农家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食(shí)。
他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的(de)重要(yào)作用(yòng),并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思想见解(jiě)和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字子(zi)车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也(yě),恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人(rén)之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一处住(zhù)处(chù)做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也(yě)算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算伤害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去(qù),即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派的(de)。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不(bù)染(rǎn)色。
25、害(hài):承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻(qīng)的(de)思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了