文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及注释以及文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为神(shén)农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人(rén)之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有道(dào)也(yě),饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之(zhī),是乱(luàn)天下也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人(rén)岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者也(yě),恶能(néng)治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是(shì)损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用体力的(de)人被人(rén)统治;
被(bèi)人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚(fén)烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即(jí)使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自(zì)己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别人是(shì)容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就(jiù)没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。
布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致,是(shì)物品的本性决(jué)定(dìng)的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们平列等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样的价钱(qián),人们难(nán)道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能(néng)治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食(shí)”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。
滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要(yào)求(qiú),划给他一块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的土地,经营效(xiào)果甚好。
大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而食。
他(tā)以农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事(shì)手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对(duì)后(hòu)世的农业社会和(hé)农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔。
中国(guó)古代(dài)著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅(jǐn)次(cì)于(yú)孔子(zi)的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì)如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他(tā)的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西(xī)而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才(cái)吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都(dōu)要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被(bèi)人统治(zhì);被(bèi)人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统(tǒng)治别(bié)人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的(de)古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思? 17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛(bó),不染(rǎn)色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国(guó)时期著(zhù)名哲(zhé)学(xué)家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表人(rén)物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 说一个人不上道是什么意思,不上道是什么意思?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了