成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么

厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。<厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么/p>

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门(mén)督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìn厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么g)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么p>

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么

评论

5+2=