成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路

女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路

评论

5+2=