成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

东隅已逝桑榆非晚是什么意思

东隅已逝桑榆非晚是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(ji东隅已逝桑榆非晚是什么意思ě)你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做(zuò)的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的故(gù)事,这个(gè)故事(shì)说明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文(wén)原文(wén)以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说东隅已逝桑榆非晚是什么意思:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 东隅已逝桑榆非晚是什么意思

评论

5+2=