成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

国家常务委员7人,国家常务委员7人简历

国家常务委员7人,国家常务委员7人简历 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的(de)解释(shì)等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!国家常务委员7人,国家常务委员7人简历”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

国家常务委员7人,国家常务委员7人简历  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(国家常务委员7人,国家常务委员7人简历huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 国家常务委员7人,国家常务委员7人简历

评论

5+2=