成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗

万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗

评论

5+2=