文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;
治于人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居(jū)而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教(jiào)以人(rén)伦:父子(zi)有(yǒu)亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又从而振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧(yōu)者(zhě),农(nóng)夫(fū)也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若(ruò);
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;
虽(suī)然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具(jù)不算(suàn)损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思(yú)做人的(de)道理,单是(shì)吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教(jiào)化(huà),便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋友之间(jiān)有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮(bāng)助他(tā)们(men),使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们(men),对他(tā)们施(shī)加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民(mín)。
把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人(rén)却很(hěn)难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来形容!舜真是(shì)个得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品(pǐn)的(de)价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的。
有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍。
您(nín)让(ràng)它们平(píng)列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做(zuò),便是彼此带(dài)领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成(chéng)为(wèi)农家学派的忠实信(xìn)一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史(shǐ)上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同(tóng)时(shí)也(yě)从事(shì)手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动(dòng),对后世的(de)农业(yè)社(shè)会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗(shī)文网
古诗(shī)文许行原文及翻译及注(zhù)释如(rú)下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫(gōng)中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一(yī)人(rén)之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他(tā)的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农(nóng)具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人千的事,有当(dāng)百姓的人干的(de)事。
况且一(yī)个(gè)人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕(gēng)种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)滕县西(xī)南(nán)。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)的样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前(qián)372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子(zi),与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻(qīng)的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了