成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

凸面镜和凹面镜成像的特点是什么呢,凸面镜与凹面镜成像特点

凸面镜和凹面镜成像的特点是什么呢,凸面镜与凹面镜成像特点 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我凸面镜和凹面镜成像的特点是什么呢,凸面镜与凹面镜成像特点完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉凸面镜和凹面镜成像的特点是什么呢,凸面镜与凹面镜成像特点(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 凸面镜和凹面镜成像的特点是什么呢,凸面镜与凹面镜成像特点

评论

5+2=