成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

1dm等于多少cm 1dm等于多少m

1dm等于多少cm 1dm等于多少m 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。1dm等于多少cm 1dm等于多少mp>

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

1dm等于多少cm 1dm等于多少m

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 1dm等于多少cm 1dm等于多少m

评论

5+2=