杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译
这(zhè)篇文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。
后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无(wú)私。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文
很多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。
不(bù)能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文(wén)以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为秀才(cái),四王菲是什么星座,王菲是什么星座的人次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。
何(hé)谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”
杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。
关于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的(de)解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠(zèng)送。
8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故(gù)旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到(dào)……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经营。
15、迁(qiān):迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或(huò):有的,有的(de)人。
杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文
很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实(shí),要(yào)自律。
不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震王菲是什么星座,王菲是什么星座的人),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。
怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了