成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别

自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别

评论

5+2=