成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文

电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(d电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文e)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方推举优秀人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 电动牙刷如何自w到高c,将电动牙刷放在小洞里作文

评论

5+2=