秋(qiū)以为期句式(shì)特点,秋以为(wèi)期句式判断是倒装句中的状语后置句的。
关于秋以为期句式特点,秋以为期句式判断以及秋(qiū)以为(wèi)期句式特点,秋以为(wèi)期句(jù)式主(zhǔ)谓宾,秋以为期(qī)句式判断,秋以为期句(jù)式(shì)及(jí)翻(fān)译,秋以(yǐ)为期句式结构等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
秋以为期句式特(tè)点,秋以(yǐ)为期句式判断
倒装句中(zhōng)的(de)状语后(hòu)置句(jù)。“秋”是“以(yǐ)”的宾语,正常(cháng)语序(xù)为“以秋为期”。
将子无怒,秋以(yǐ)为(wèi)期:请你不要生怨气,以(yǐ)秋天为期(qī)(我等你)。
氓的词类活用(yòng)①其(黄)而陨:变黄(huáng)(形容词作动词)
②(二三)其德:经常(cháng)改变(biàn)(数词作动词(cí))
③(夙(sù))兴(夜)寐:在白天/在(zài)晚上(名词作状语)
④三(sān)岁食(贫):贫困的(de)生活(形容词作名(míng)词)
⑤士(贰(èr))其(qí)行:不(bù)专一,有(yǒu)二心(数词作(zuò)动词)
氓节选原文
氓之蚩蚩,抱布(bù)贸(mào)丝。
匪来贸丝,来即我谋(móu)。
送(sòng)子涉淇,至于顿丘。
匪(fěi)我(wǒ)愆期(qī),子无良媒。
将子无怒(nù),秋(qiū)以为期(qī)。
翻译(yì)
憨厚(hòu)农(nóng)家(jiā)小推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释(xiǎo)伙子(zi),怀抱布匹来(lái)换丝(sī)。
其实不是真换丝,找个机(jī)会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿(dùn)丘情依(yī)依。
不是我愿误佳期,你(nǐ)无媒人失礼仪。
望郎休(xiū)要发脾气,秋(qiū)天到了来迎娶。
秋以为(wèi)期是什(shén)么句式?
是宾(bīn)语(yǔ)前(qián)置(zhì)。
“秋”是“以”的宾语,正常语序为“以秋为期”。
出自先(xiān)秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子(zi)无良媒。
将子(zi)无(wú)怒,秋以为期(qī)。
”
译文(wén):并(bìng)非我要(yào)拖延(yán)约定的婚(hūn)期而(ér)不肯嫁,是因为你(nǐ)没(méi)有找好(hǎo)媒人。
<推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释p> 请郎(láng)君不要(yào)生气,秋(qiū)天(tiān)到了(le)来迎娶。扩展资(zī)料
《卫(wèi)风(fēng)·氓》是一首上古民间歌谣(yáo),以(yǐ)一个女(nǚ)子(zi)之(zhī)口,率真地述说了其情变(biàn)经历和深切体验,是一帧(zhēn)情爱画卷(juǎn)的鲜活写喊盯照,也为后人留下了(le)当时(shí)风俗民情(qíng)的宝贵资料。
诗中虽以抒(shū)情为主,所叙的故事也还不够完整细(xì)致(zhì),但它已将女主人(rén)公的遭遇、命运,比较(jiào推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释)真实地(dì)反映出(chū)来,抒情(qíng)叙事融为一体(tǐ),时而滚(gǔn)渗睁(zhēng)夹(jiā)以(yǐ)慨叹式的议论大(dà)岁。
就(jiù)这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了