成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸

一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人(rén)要诚(chéng)实,要(yào)自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yán一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸g)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这个(gè)故事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对(d一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸uì)不起(qǐ)良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什(shén)么(me)这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一个男人打你脸说明什么,如果一个男生打你的脸

评论

5+2=