成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心

长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心

评论

5+2=