成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

三公里是多少米,三公里是多少米

三公里是多少米,三公里是多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn三公里是多少米,三公里是多少米)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)三公里是多少米,三公里是多少米有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。三公里是多少米,三公里是多少米

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三公里是多少米,三公里是多少米

评论

5+2=