成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

嫦娥五号发射时间地点在哪 嫦娥五号还在工作吗

嫦娥五号发射时间地点在哪 嫦娥五号还在工作吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国(guó嫦娥五号发射时间地点在哪 嫦娥五号还在工作吗)文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州嫦娥五号发射时间地点在哪 嫦娥五号还在工作吗(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 嫦娥五号发射时间地点在哪 嫦娥五号还在工作吗

评论

5+2=