成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

手指的速度越快声音越大,撞得越快叫的声音越

手指的速度越快声音越大,撞得越快叫的声音越 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)走进(jìn)文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四(sì)知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就(jiù)可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋手指的速度越快声音越大,撞得越快叫的声音越友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事(shì),这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)手指的速度越快声音越大,撞得越快叫的声音越以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 手指的速度越快声音越大,撞得越快叫的声音越

评论

5+2=