秋以为(wèi)期句式(shì)特中国人去巴基斯坦安全吗(tè)点,秋以为期句式判断(duàn)是倒(dào)装句中(zhōng)的状(zhuàng)语后置句的。
关于秋以(yǐ)为期(qī)句式特(tè)点(diǎn),秋以为期句式判断以及秋(qiū)以为期(qī)句式特点,秋以为期句式(shì)主谓宾,秋以为(wèi)期句(jù)式判断(duàn),秋以为(wèi)期句式及翻译,秋以(yǐ)为期句式结构等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
秋以为期句(jù)式特点,秋(qiū)以(yǐ)为期(qī)句式判断
倒装句中的状语后置句。“秋(qiū)”是“以”的宾语,正常语序为(wèi)“以秋为期”。
将子(zi)无(wú)怒,秋以为(wèi)期:请(qǐng)你不要(yào)生怨气(qì),以秋天为期(我等你)。
氓(máng)的词(cí)类活用①其(黄)而陨(yǔn):变黄(形容词作动词)
②(二三(sān))其德:经常(cháng)改变(biàn)(数词作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白(bái)天/在晚上(名词作状语)
④三岁食(贫(pín)):贫困(kùn)的生活(形容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专一,有二心(数(shù)词作动词)
氓节选(xuǎn)原文(wén)
氓(máng)之蚩蚩,抱布贸丝。
匪(fěi)来(lái)贸丝,来(lái)即我谋。
送子涉(shè)淇(qí),至(zhì)于顿丘。
匪我(wǒ)愆期,子无(wú)良媒。
中国人去巴基斯坦安全吗> 将子无(wú)怒(nù),秋以为期。
翻译
憨厚(hòu)农家小(xiǎo)伙子,怀抱布匹来换(huàn)丝。
其实不(bù)是真换丝,找个机会(huì)谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依(yī)。
不是我愿误佳期(qī),你无媒人失礼(lǐ)仪。
望郎休要发脾气(qì),秋(qiū)天到了来迎娶。
秋以为期是(shì)什么(me)句式?
是宾(bīn)语前置(zhì)。
“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常(cháng)语序为“以秋(qiū)为期”。
出自先秦(qín)佚(yì)名(míng)《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子无良媒。
将子无怒(nù),秋(qiū)以为期。
”
译文:并非我要(yào)拖延约(yuē)定的婚期而不肯(kěn)嫁(jià),是因为你没有找好(hǎo)媒人。
请郎(láng)君不要生气(qì),秋天(tiān)到了(le)来迎娶(qǔ)。
扩展资料(liào)
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣(yáo),以一个女子之口,率真地述(shù)说了其情(qíng)变经历和深切体验,是一(yī)帧(zhēn)情爱画(huà)卷的(de)鲜活(huó)写喊盯(dīng)照(zhào),也为后中国人去巴基斯坦安全吗(hòu)人留下了当时风俗民情(qíng)的(de)宝(bǎo)贵(guì)资料。
诗中虽以抒情为(wèi)主,所叙的(de)故事也还不够(gòu)完(wán)整细(xì)致,但它已(yǐ)将女主(zhǔ)人公的(de)遭遇、命运(yùn),比较真实地(dì)反映出来,抒情叙事融为一体,时而滚渗睁夹以慨(kǎi)叹式的议论(lùn)大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式(shì)的叙事诗的(de)某些(xiē)特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了