成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

  82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头 李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

评论

5+2=