杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四(sì)知的(de)文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四(sì)知的解(jiě)释等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知识:
杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译
这篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻(fān)译:
杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。
在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去了(le)。
后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉光武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文翻译及原文(wén)
很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪财。
本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。
”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了(le)。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四知(zhī)》原(yuán)文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。
何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”
杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)走进(jìn)文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:
杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译
这篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不能以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉(lián)洁(jié)。
《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因(yīn)避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正,无私。
17、或:有的(de),有的人(rén)。
杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文
很多人听说过杨震四知的(de)故事(shì),这个故事(shì)说明做人(rén)要诚(chéng)实,要自律。
不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
希望的拼音是什么>”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说(shuō)没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。
他希望的拼音是什么的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 希望的拼音是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了