文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释以及(jí)文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译(yì)拼音(yīn),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行(xíng)古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之言(yán)曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶(yě);
陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一(yī)人之(zhī)身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人;
治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育(yù)。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得(dé)舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故(gù)以天(tiān)下(xià)与人易,为天下(xià)得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨(jù)屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道(dào),相率而(ér)为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住所(suǒ)。
他的(de)门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的(de)东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的君主;
虽(suī)然这样(yàng),还没(méi)听到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸却没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间应(yīng)有的(de)关系(xì)的道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他(tā)们归(guī)附(fù),使他们正直(zhí),帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救济他(tā)们,对(duì)他(tā)们施加恩惠4斤是多少克,0.4斤是多少克(huì)。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好作(zuò)为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财(cái)物分给别(bié)人叫(jiào)做惠(huì),教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能(néng)用语言(yán)来形容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学(xué)说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使(shǐ)让身高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是物(wù)品的本性决定的。
有(yǒu)的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去(qù)干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国家(jiā)!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打(dǎ)草(cǎo)织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他(tā)一块可以耕种的土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对(duì)不(bù)劳(láo)而食。
他(tā)以农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔。
中国(guó)古代(dài)著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国(guó)时期(qī)儒家(jiā)代表(biǎo)人物(wù)。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子(zi)继承(chéng)并发扬(yáng)了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许(4斤是多少克,0.4斤是多少克xǔ)行原文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网
古诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于(yú)人(rén),天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣(yī)物(wù),靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使用体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家(jiā)学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名(míng)词(cí),指许行所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤(xián)治国(guó)之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生(shēng)丝(sī)织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之(zhī)道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大(dà)的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了