成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局(jú)已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

评论

5+2=