成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只(zh太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询ǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

评论

5+2=