成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗

衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释 衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗>

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗

评论

5+2=