成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

中国内战打了几年,中国内战打了几年时间

中国内战打了几年,中国内战打了几年时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(d中国内战打了几年,中国内战打了几年时间uì)你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有(y中国内战打了几年,中国内战打了几年时间ǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。中国内战打了几年,中国内战打了几年时间

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 中国内战打了几年,中国内战打了几年时间

评论

5+2=