成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

评论

5+2=