成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露(lù),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

评论

5+2=