成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量

钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎn钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量g)晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 钠的摩尔质量是多少,碳酸钠的摩尔质量

评论

5+2=