成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次

一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密(mì)奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一个避孕套可以用几次,一只避孕套能用几次

评论

5+2=