成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽

一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地(dì)神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一寸是多长多少厘米,一寸是多长多宽

评论

5+2=