成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字>

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的(de)属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=