成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌(姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼chāng)邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个(gè)故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做(zuò)对不起(qǐ)良心(xīn)的事情(qíng),要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出(chū)门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代(dài)被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事(shì),这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要(yào)自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东(dōng姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 姐姐的孩子怎么称呼我,姐姐的女儿怎么称呼

评论

5+2=