成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及(jí)翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的解释等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该(gāi)做的(de)事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才(cái),因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南(n青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?án)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 青岛农业大学专科在哪个校区,青岛农业大学专科在哪里?

评论

5+2=