陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教子》翻译以及陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻(fān)译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译
《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》翻(fān)译(yì):陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的(de)大(dà)官(guān),有一(yī)次陈万年病了(le),把儿子陈(chén)咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年(nián)是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作为父(fù)亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我(wǒ)的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)认(rèn)错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所说的话,主要(yào)的(de)意(yì)思是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用(yòng)作动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
2升是多少斤啊 2升是多少毫升谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教(jiào)咸谄:主要的意思(sī)是教我奉(fèng)承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要(yào)包括以先(xiān)秦(qín)时期的(de)口语(yǔ)为基础而形(xíng)成的书(shū)面语(yǔ)。
下面是(shì)我为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注解(jiě)及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒于床(chuáng)下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也(yě)?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做(zuò)人的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主要(yào)意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年(nián)之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
2升是多少斤啊 2升是多少毫升 6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主要的意思。
15.具(jù)晓:完(wán)全明白
16.复:再
172升是多少斤啊 2升是多少毫升.具晓所言:您说的(de)话(huà)的(de).意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩(hái)子的第(dì)一任老(lǎo)师,父母的一言一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父(fù)母千(qiān)万要做一(yī)个(gè)合格产品(pǐn).但(dàn)是也有教孩(hái)子走歪道(dào)的(de)父(fù)母,文(wén)中陈(chén)万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀(yú)奉承的(de),陈(chén)万(wàn)年(nián)就(jiù)是(shì)这类反面角色的代(dài)表之一,但也(yě)有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们懂得(dé)了(le)不要光阿谀奉(fèng)承与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次(cì)陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注(zhù)释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示,陈万(wàn)年教子(zi)文言文的翻(fān)译,文(wén)言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是(shì)朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译陈万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到(dào)了(le)屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你(nǐ),你反而打(dǎ)瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸(xián)赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是(shì)教我要对上司要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢了(le)!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓:完全(quán)明白,具(jù),都(dōu)。
大(dà)要:主要的意思。
大要教咸(xián)谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文陈(chén)万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召(zhào)子咸教戒(jiè)于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年乃(nǎi)不复言(yán)。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是中国(guó)古代的一(yī)种书面语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口(kǒu)语为(wèi)基(jī)础而(ér)形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面是我为(wèi)你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大(dà)要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书●陈万(wàn)年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲(jiǎng)到半夜(yè),陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏(píng)风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是(shì)为什么?陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道,主(zhǔ)要(yào)意思是(shì)教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈(chén)万年于是不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子(zi)。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万年(nián)的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要(yào);主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您(nín)说的话(huà)的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发(fā)
①父(fù)母是孩(hái)子的第一任老师(shī),父母的一言一行都会(huì)在孩(hái)子身上印下深(shēn)深(shēn)的(de)烙(lào)印,所以说,作为父(fù)母千万要做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也(yě)有教孩子走歪道的(de)父母,文(wén)中(zhōng)陈万年就是其中一(yī)个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀(yú)奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面角色(sè)的代表之一,但(dàn)也有一(yī)些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章(zhāng),我们懂得了(le)不要光阿谀(yú)奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了