秋(qiū)以为期句(jù)式特点,秋以为期(qī)句(jù)式判断是倒装句(jù)中的状语后置句的。
关于(yú)秋以为期句式(shì)特点,秋(qiū)以为期句式判断以及(jí)秋(qiū)以(yǐ)为期句式(shì)特点(diǎn),秋以为期句式主谓宾,秋以为(wèi)期(qī)句式判(pàn)断(duàn),秋以(yǐ)为期句式及(jí)翻译,秋以为期句式结构等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
秋以为期句式特(tè)点(diǎn),秋(qiū)以为期句式判(pàn)断
倒装句中的状语后置句。“秋”是“以”的宾(bīn)语,正(zhèng)常语序为“以秋(qiū)为期”。
将子无怒,秋(qiū)以为期:请你(nǐ)不(bù)要生(shēng)怨气,以秋天为期(我等你(nǐ))。
氓的词类活用①其(qí)(黄)而陨:变黄(形容词作动词)
②(二三)其德(dé):经常改变(数词作动(dòng)词)
③(夙)兴(夜)寐:在(zài)白天/在晚上(名词作状语)
④三(sān)岁(suì)食(贫):贫(pín)困的生(shēng)活(huó)(形容词作名(míng)词)
⑤士(贰)其行:不专一,有二心(xīn)(数词作(zuò)动(dòng)词)
氓节(jié)选原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝(sī)。
匪来(lái)贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿(dùn)丘(qiū)。
匪(fěi)我(wǒ)愆期,子(zi)无(wú)良媒。
将子无(wú)怒(nù),秋以为期。
翻译(yì)
憨(hān)厚农家小伙子(zi),怀抱(bào)布匹来换丝。
其(qí)实不(bù)是真换丝,找个机会谈(tán)婚事。
送(sòng)郎送过(guò)淇(qí)水西,到了顿(dùn)丘(qiū)情依依。
不是我愿(yuàn)误佳(jiā)期(qī),你无(wú)媒人失礼仪。
望郎休要(yào)发脾气(qì),秋(qiū)天到了来迎娶。
秋以为期是什(shén)么句式(shì)?
是(shì)宾语前置。
“秋”是“以”的宾(bīn)语(yǔ),正常语(yǔ)序(xù)为“以秋为(wèi)期”。
出自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期(qī),子(zi)无良媒。
将子无(wú)怒,秋以(yǐ)为期。
”
译文:并非我要拖(tuō)延约定的婚期而不肯嫁,是因为(wèi)妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确你(nǐ)没有找好媒(méi)人。
请郎(láng)君不(bù)要生气,秋天到了来迎娶。
扩展(zhǎn)资料
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说(shuō)了其(qí)情变(biàn)经历和深切(qiè)体(tǐ)验,是一帧情爱画卷(juǎn)的鲜(xiān)活写喊(hǎn)盯(dīng)照,也为(wèi)后人留下了当时风俗民(mín)情的(de)宝贵资料。
诗中虽(suī)以抒情为主(zhǔ),所(suǒ)叙的故事也(yě)还不够(gòu)完整细(xì)致,但它已将女(nǚ)主人公的遭遇、命(mìng)运(yùn),比(bǐ)较真实地反映(yìng)出来,抒情叙事融为一(yī)体,时妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确而(ér)滚渗睁夹以慨叹(tàn)式的议论大岁(suì)。
就(jiù)这些方面说,这首诗已(yǐ)初步具备中国式(shì)的叙事诗的(de)某些特(tè)征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了