成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及原文

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该(gāi)做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别(bié)人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字迎阅(yuè)读(dú)。

《杨假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=