成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文启示是九方皋相马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透(tòu)过现(xiàn)象看到本质的(de)。

  关于九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示以及九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示(shì),九方皋相马原文译文注释启示,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)读音等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

九方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译(yì)文(wén)及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马(mǎ)原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才(cái)也,可(kě)告以良(liáng)马,不(bù)可告以天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者,曰(yuē)九(jiǔ)方皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也(yě)。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月(yuè)而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不(bù)说。

  召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也(yě)?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在其内(nèi)而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见,不见其(qí)所不(bù)见;

  视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪(jì)大了,您的(de)子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好马(mǎ)的(de)呢?”

  伯(bó)乐回答说(shuō):“一般的良马(mǎ)是可以从外形容(róng)貌筋(jīn)骨上观(guān)察出(chū)来的(de)。

  天(tiān)下(xià)难得的好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这(zhè)样的马跑(pǎo)起(qǐ)来(lái)像飞一样地快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们都是些(xiē)才智(zhì)低(dī)下的人,可(kě)以(yǐ)告(gào)诉他(tā)们识别一般(bān)的(de)良马的方法,不(bù)能告诉他们识别(bié)天下难(nán)得的好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九(jiǔ)方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过(guò)了三个月,九方皋回(huí)来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn)道(dào):“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹马牵来(lái),一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他(tā)说:“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那(nà)个找好马的人,毛色公(gōng)母都不知道,他(tā)怎么能懂得什么是好马,什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这样的(de)境界(jiè)吗?这正是他胜过我(wǒ)千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马(mǎ)的天赋的内(nèi)在素(sù)质(zhì),深得它的(de)精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见所(suǒ)需要看(kàn)见的(de),看(kàn)不(bù)见(jiàn)他所(suǒ)不需要(yào)看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这(zhè)样(yàng)的(de)相(xiāng)马,包含着(zhe)比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明(míng),它(tā)果李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译然是一匹天下难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马(mǎ)文言(yán)文翻译和(hé)寓意

   九方皋相马文言文(wén)告诉我们看问题要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大家参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般(bān)的良马,可(kě)以从其(qí)外(wài)表(biǎo)上(shàng)、筋骨上观(guān)察(chá)得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难得的千里马,好像是(shì)若(ruò)有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑(pǎo)起来(lái),让人看不到飞(fēi)扬(yáng)的尘土(tǔ),寻不(bù)着它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都(dōu)是才能低下的人,对于好(hǎo)马的(de)特征(zhēng),我(wǒ)可(kě)以告诉(sù)他们,对于千里(lǐ)马的特征,那只能意(yì)会,不可言(yán)传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判断(duàn),他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同我一起挑(tiāo)过菜(cài)、担过(guò)柴(chái)的人当中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术不(bù)在我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公(gōng)便召见了九方(fāng)皋,叫(jiào)他到(dào)各(gè)地去(qù)寻找千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋到各(gè)处寻找了三个月后,回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么(me)样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá):“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马(mǎ)。

  这(zhè)时(shí)候(hòu)秦穆(mù)公(gōng)很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您(nín)推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母(mǔ)都分(fēn)埋宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样的(de)境界(jiè)!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马的天(tiān)赋和内(nèi)在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;只视察他所需要视察的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要(yào)观察(chá)的(de)。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里(lǐ)马的价值(zhí)!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果然是(shì)名不虚(xū)传的、天下少有(yǒu)的千里马。

文言文原(yuán)文(wén)

   秦穆公(gōng)谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也。

  天下(xià)之(zhī)马(mǎ),若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才(cái)也,可(kě)告以良马(mǎ),不(bù)可告(gào)以天下(xià)之(zhī)马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非臣(chén)之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行(xíng)求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也(yě)。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)》的寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看(kàn)到(dào)本质。

  出自《列子(zi)·说(shuō)符》。

   《列子》是中国(guó)古代思想(xiǎng)文化史上著名(míng)的典籍,属于诸家学派(pài)著作,是一(yī)部(bù)智慧(huì)之书,它(tā)能开(kāi)启人们心智,给人以启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子以及(jí)列(liè)子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓言故(gù)事、神话(huà)故(gù)事、历史故事(shì)组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共(gòng)有神(shén)话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王(wáng)篇》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这(zhè)些神话(huà)、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文(wén)启示是九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面(miàn)现象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示以及(jí)九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读音(yīn)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为表(biǎo)面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。九方皋相马原文(wén)

  秦穆公谓伯(bó)乐(lè)曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取之(zhī),牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能(néng)知(zhī),又何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也(yě)。

九方皋(gāo)相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有(yǒu)可以派去(qù)寻找好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外(wài)形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得(dé)的好(hǎo)马,是(shì)恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚,好像有(yǒu)又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞(fēi)一样地快(kuài),而且尘土(tǔ)不扬,不留足(zú)迹。

  我的子(zi)侄们都(dōu)是些(xiē)才智低下的(de)人,可以告诉他们(men)识别一般的(de)良马的方法,不能告诉他(tā)们识别(bié)天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他观察识别(bié)天下难(nán)得(dé)的(de)好马的(de)本领绝不在我以下(xià),请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接(jiē)见了(le)九方(fāng)皋,派(pài)他去寻(xún)找好马。

  过(guò)了三(sān)个月,九方皋回来(lái)报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦(qín)穆公问(wèn)道:“是匹什么样的马呢(ne)?”九方(fāng)皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不高(gāo)兴,把伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推荐(jiàn)的那个找好(hǎo)马的(de)人,毛色公母都不知道(dào),他怎么(me)能(néng)懂得什(shén)么(me)是好马,什(shén)么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹(tàn)了一声(shēng),说道(dào):“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天赋的内在(zài)李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译素质(zhì),深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价值更(gèng)高的道理哩!”

  等(děng)到(dào)把那匹马(mǎ)牵回驯养使用(yòng),事实证明,它果(guǒ)然是(shì)一匹天下难得(dé)的好马。

九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言文(wén)告诉我们(men)看问题要抓住事物本(běn)质,不(bù)能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为大家整(zhěng)理了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供(gōng)大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐(lè)说:“您的(de)年纪大了(le)!您(nín)的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的(de)马奔跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好马(mǎ)的特(tè)征(zhēng),我可以(yǐ)告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会,不(bù)可(kě)言传,仅凭(píng)自己相(xiāng)马(mǎ)的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过(guò)菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他(tā)的相(xiāng)马技(jì)术不在我之下(xià),请(qǐng)大(dà)王召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫他(tā)到各地去(qù)寻找(zhǎo)千里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻找(zhǎo)了(le)三个(gè)月(yuè)后,回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方(fāng)皋回答(dá):“那是一匹(pǐ)黄色(sè)的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑(hēi)色(sè)的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连(lián)马(mǎ)的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么能认识出(chū)千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的(de)境(jìng)界!他真是高(gāo)出我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和(hé)内(nèi)在素(sù)质。

  深得(dé)它(tā)的(de)精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处(chù);明悉(xī)它的内部,而忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不(bù)见他所不需(xū)要(yào)看见的(de);只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所不(bù)需(xū)要观察的(de)。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求(qiú)马(mǎ)者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马(mǎ)可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬(jìng)子,皆(jiē)下才也(yě),可告以(yǐ)良马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此(cǐ)其(qí)于马非臣(chén)之(zhī)下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆(mù)公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐(lè)而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而(ér)无(wú)数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机也。

  得(dé)其精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视其(qí)所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相马》的寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)寓指在(zài)对待(dài)人、事、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本质(zhì)。

  出(chū)自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化(huà)史上(shàng)著(zhù)名的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作,是一(yī)部(bù)智慧之书(shū),它能开启(qǐ)人们心(xīn)智,给(gěi)人以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子》是列子(zi)、列子(zi)弟(dì)子以(yǐ)及列(liè)子后学(xué)著作的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由哲(zhé)理散(sàn)文、寓言故(gù)事、神(shén)话故事(shì)、历史故事(shì)组成。

  而基本上则以寓言形式(shì)来表达精微(wēi)的(de)哲理。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有(yǒu)十(shí)九个,《周穆王篇》有十(shí)一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三(sān)十(shí)个(gè)。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=