成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

比较长的古诗词,比较长的古诗10句

比较长的古诗词,比较长的古诗10句 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译(yì)以及(jí)杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是(shì)什(shén)么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事(shì),这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜比较长的古诗词,比较长的古诗10句(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,比较长的古诗词,比较长的古诗10句不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及原(yuán)文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要比较长的古诗词,比较长的古诗10句自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 比较长的古诗词,比较长的古诗10句

评论

5+2=