成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

九龙司是哪里?

九龙司是哪里? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四(sì)知的(de)解(jiě)释(shì)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能(néng)以为别人(rén)不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲(yù九龙司是哪里?)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)九龙司是哪里?名,今山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事(shì)说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道(dào),神明(míng)知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(九龙司是哪里?dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)走(zǒu)进文(wén)言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就(jiù)可(kě)以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)故事,这个故事(shì)说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 九龙司是哪里?

评论

5+2=