成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音

一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门(mén),他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代(dài)县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人(rén)。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别(bié)人没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音

评论

5+2=