秋(qiū)以为期句(jù)式特(tè)点,秋以大冤种什么意思,大冤种是骂人吗(yǐ)为期句式判断是倒装句(jù)中的状语后置(zhì)句(jù)的。
关于秋以为期句式特点,秋以为(wèi)期(qī)句式(shì)判断以及秋以为(wèi)期句式特点,秋以为期句式主谓宾,秋(qiū)以为期句式(shì)判断,秋以为期句式及翻译,秋(qiū)以为期句式结(jié)构等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
秋(qiū)以为期(qī)句式特(tè)点,秋以为期句式判断
倒装句中的状语后置句(jù)。“秋”是“以(yǐ)”的(de)宾语,正常语序为“以秋为期(qī)”。
将子无怒,秋以为期:请你不要生怨气(qì),以秋(qiū)天为期(qī)(我等你)。
氓(máng)的词类活(huó)用(yòng)①其(黄)而(ér)陨:变黄(形容词作动词)
②(二三)其德:经常改变(biàn)(数词(cí)作动(dòng)词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚(wǎn)上(名词作状语)
④三岁食(贫(pín)):贫困的生活(huó)(形容词作名词)
⑤士(贰(èr))其行:不专一,有二心(数词作(zuò)动词)
氓节选原文
氓之蚩(chī)蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即(jí)我(wǒ)谋。
送子涉(shè)淇,至(zhì)于顿丘(qiū)。
匪我愆期,子无良(liáng)媒(méi)。
将子(zi)无怒(nù),秋以(yǐ)为期。
翻译
憨厚农家小(xiǎo)伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇(qí)水西,到了顿丘情(qíng)依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来(lái)迎娶。
秋以为(wèi)期是(shì)什(shén)么句式(shì)?
是宾(bīn)语前置。
“秋”是(shì)“以”的宾语(yǔ),正常语序为“以秋为期”。
出自先秦佚(yì)名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以为期。
”
译(yì)文:并(bìng)非我要(yào)拖延约定的婚(hūn)期(qī)而不(bù)肯嫁,是因为你没有找好媒人。
请(qǐng)郎君不(bù)要(yào)生气,秋天(tiān)到(dào)了来迎(yíng)娶。
扩展资料
《卫风·氓》是(shì)一首上古民间歌谣,以(yǐ)一个女子之口,率(lǜ)真(zhēn)地述说了其情变经历(lì)和(hé)深切体(tǐ)验,是一帧情(qíng)爱画卷的(d大冤种什么意思,大冤种是骂人吗e)鲜活写喊盯(dīng)照,也为后人留下了(le)当(dāng)时(shí)风俗(sú)民情的宝贵资料。
诗(shī)中(zhōng)虽以抒(shū)情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将(jiāng)女主人公的(de)遭遇、命运,比较真(zhēn)实(shí)地反映出(chū)来(lái),抒情叙事融为一体,时而滚渗(shèn)睁夹以慨叹(tàn)式(shì)的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具备(bèi)中国式的叙事诗的(de)某些特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了