成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗

评论

5+2=